汉译世界学术名著丛书
人是机 器
〔法〕拉·梅特里 著
顾寿观译 王太庆校
商 务 印 书 馆 出 版
(北京王府井大街 36 号 邮政编码 100710)
新华书店总店北京发行所发行
中国科学院印刷厂印刷
ISBN 7-100-01138-8/B·155
1959年9 月新1 版 开本850×1168 1/32
1996年6 月北京第8 次印刷 字数51 千
印数12 000册 印张2 3/8 插页4
定价:4.20 元
Julien Offroy de La Mettrie
L’HOMME MACHINE
Éditions Bossard
Paris,1921
根据法国巴黎波沙尔德出版局 1921 年版译出
译者说 明
本书的翻译是由北京大学哲学系外国哲学史教研室组织的。正文由顾寿观译出;“出版者的声明”和“献辞”由王太庆译出。我们在译校过程中曾经参考过 G. C. Bussey 的英译本(1912 年芝加哥版)和 M. Tis serand 所编《拉·梅特里文选》(1954 年巴黎社会出版社《人民古典丛书》版)中的说明和注释。
汉译世界学术名著丛书
出版说 明
我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富来丰富自己的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赘述。这些译本过去以单行本印行, 难见系统,汇编为丛书, 才能相得益彰,蔚为大观,既便于研读查考,又利于文化积累。为此,我们从今年着手分辑刊行。限于目前印制能力,现在刊行五十种,今后打算逐年陆续汇印,经过若干年后当能显出系统性来。由于采用原纸型,译文未能重新校订,体例也不完全统一,凡是原来译本可用的序跋,都一仍其旧,个别序跋予以订正或删除。读书界完全懂得要用正确的分析态度去研读这些著作,汲取其对我有用的精华,剔除其不合时宜的糟粕,这一点也无需我们多说。希望海内外读书界著译界给我们批评、建议,帮助我们把这套丛书出好。 商务印书馆编辑部
1981 年1月
目录:
出版者的声明··········································································· 1
献辞························································································· 3
人是机器················································································ 11