Jerome K. Jerome 的文学名作《三人同舟》(Three Men in a Boat).
这本书主要是叙述十九世纪末,三个英国中产阶级的城市乡巴佬,带著一
条狗,沿著泰晤士河体验舟上人生的种种趣事。
这本书的原名是《Three men in a boat (To say nothing of the dog)》,译者把它翻译成《三人同舟(外加小狗)》。To say nothing of是“更不用说”的意思,将书名翻译成《三人同舟(更别提小狗了)》似乎更确切一些。
杰罗姆(Jerome)的《懒惰汉的懒惰想头》(Idle Thoughts of An Idle Fellow)国内已有多种译本,如秦传安先生翻译的《懒人懒办法》(中华书局2004年初版)等,他的《三人同舟》也是一部名著(里面收入的都是幽默小说),国内不知是否有全译本。